如何学好高中文言文 文言文翻译口诀
对于高中的语文学习来说,文言文的翻译一直是老师们所强调的重点,其实文言文的翻译说难不难,说简单还需要很强的文学基础,那么,翻译文言文该掌握哪些技巧呢?下面有途网小编为大家整理了关于文言文翻译的技巧,供大家参考。
高中语文古文翻译顺口溜
古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;
先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,
全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,
照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,
力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。
若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。
人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,
“吾”“余”为我,“尔”“汝”为你。省略倒装,都有规律。
实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。
译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,
句子流畅,再行搁笔。
反复研读对于翻译有帮助
俗话说“书读百遍,其义自现”,多读,尤其是反复诵读,是学好文言文的法宝。
与现代白话文相比,文言文更讲究韵律,追求声韵。入选课本的篇目,更是文质兼美,朗朗上口的佳作。同学熟读、背诵经典名篇,对于培养兴趣、形成语感有益,对于应对考试、准确答题则有用。值得一提的是,一般背诵篇目的“研究与练习”都设置相应题目,引导同学理清结构层次,尽快熟悉课文(语段)。同学如能在此基础上结合老师精心设计的板书,对于提高效率,熟读成诵是很有帮助的。
不管是实词还是虚词,其意义、用法总是在具体的语言环境中显示出来的,积累文言字词不要死记硬背,而应结合“语境”去揣摩。
古诗词的学习方面最重要的是理解作者的情感表达。因此在古诗词的阅读上,同学们不要仅仅局限在一篇上。最好的学习方法是,通过作者的生平,写作背景,与他同时期的一些作品的对比等几方面来理解这首诗。
只要了解了作者在写作时的情感,那么无论是对这首诗的背诵还是鉴赏都能起到事半功倍的效果。可能有的同学觉得这样做会很困难,因为毕竟不是同一时代的人。我建议有这样感觉的同学多阅读一些文学史,对文学史上的名人多多关注……这对同学们在古诗词学习上能起到不错的作用。同时还能积累在写作文时的素材,一举两得,何乐不为呢?
以上,就是小编给大家带来的如何学好高中文言文 文言文翻译口诀全部内容,希望对大家有所帮助!